翻訳と辞書
Words near each other
・ First Blood
・ First Blood (band)
・ First Blood (disambiguation)
・ First Blood (Nobunny album)
・ First Blood (novel)
・ First Blood (Psychopomps album)
・ First Blood (short story)
・ First Blood Last Cuts
・ First Blyth Ministry
・ First Board of Ministers of Ceylon
・ First Boer War
・ First Bombardment of Midway
・ First Bone War
・ First Book
・ First Book of Nephi
First book of the Spanish Philippines
・ First Borisov Government
・ First Born (comics)
・ First Born (Eyedea & Abilities album)
・ First Born (The Plot in You album)
・ First Born (TV series)
・ First Boston
・ First Boy
・ First Bradford
・ First Brandt cabinet
・ First Brazilian Republic
・ First break picking
・ First Breath
・ First Brisbane Burial Ground
・ First Bristol


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

First book of the Spanish Philippines : ウィキペディア英語版
First book of the Spanish Philippines

The first known printed book in Spanish Philippines was a Chinese language catechism using the Chinese method of printing, produced by the non-Christian Chinese printer Keng Yong in Manila under commission from the Spanish branch of the Order of Preachers.〔National Historical Institute (1991) p.iv〕 The Spanish historian Carlos Sanz believes that this catechism, ''Doctrina Christiana en letra y lengua China, compuesta por los madres ministros de los Sangleyes, de la Orden de Sancto Domingo. Con licencia, por Keng Young, China, en el Parian de Manila'' ("Christian Doctrine in the Chinese Letter and Tongue, Constituted for the Mother Ministries of the Sangleys, by the Order of Saint Dominic. With Licence, by Keng Young, Chinese, in the Parian of Manila") was printed between 1590 and 1592.
==Background==
The Chinese method of preparing block prints "was used in Manila by the early printers." 〔 "The wooden block" was "probably made of ''batikulíng'' or a similar wood." 〔 "The Chinese printer usually held in his right hand two brushes at the opposite extremities of the same handle; with one he inked the face of the characters and, the paper being then laid on the block, he ran the dry brush over it so as to take the impression. This was done with such speed that one man could finish a couple of thousand copies in a day." 〔National Historical Institute (1991) p.ix〕
The implication is that Keng Yong was an established printer in the Chinese quarter, and that the Chinese had been printing in Manila for some time using the traditional Chinese wooden block method, perhaps since before the establishment of the Spanish East Indies. Since the first known book printed under Spanish ecclesiastical authority was Keng Yong's printing probably between 1590 and 1592, the suggestion that the Spanish introduced printing to the Philippines has no basis in historical fact.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「First book of the Spanish Philippines」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.